Rambler's Top100
 





Хотите этот фильм
на DVD?
Сыщик / Sleuth (2007) - DVD
Парадиз-ВС, DVD5
видео: 2.35:1
звук:
5.1 рус. (дубляж)
5.1 англ.
субтитры: русские
бонусы: анонсы

напишите »»




Саундтрек:
Сыщик / Sleuth (2007) - саундтрек
послушать »»





Wallpapers:

1024х768

1024х768





Кадры из фильма:
Сыщик / Sleuth (2007)
Сыщик / Sleuth (2007)
Сыщик / Sleuth (2007)
Сыщик / Sleuth (2007)
Сыщик / Sleuth (2007)
посмотреть »»

пресса ::..


... статьи


Автор: Денис Данилов

На Венецианском кинофестивале Кеннет Брана представил публике свою новую работу – ремейк детектива "Sleuth (Сыщик)" (2007), главные и единственные роли в котором исполнили Майкл Кейн и Джуд Лоу. В связи с выходом фильма на российские экраны мы решили вспомнить родословную картины.
Майкл Кейн в фильме Sleuth / Сыщик (2007)
Майкл Кейн в фильме "Sleuth (Сыщик)" (2007)

Англия всегда славилась изысканными детективами. Здесь появились на свет самые знаменитые литературные персонажи вроде Шерлока Холмса и мисс Марпл, здесь творил Альфред Хичкок, изобретатель саспенса. Неудивительно, что именно Туманный Альбион стал родиной пьесы, суммировавшей лучшие открытия жанра и давшей жизнь не только успешной бродвейской постановке, но и целым двум кинокартинам.

Типично хичкоковскую пьесу "Сыщик" (более точный перевод – "Ищейка") британский драматург Энтони Шеффер написал под влиянием своего друга, композитора и либреттиста Стивена Сондхайма. Помимо незабываемых песен к "Вестсайдской истории" и "Суини Тодду" Сондхайм был известен своей любовью к головоломкам – не тем нехитрым ребусам, что знакомы каждому ребенку, а виртуозным детективным интригам с переодеваниями и розыгрышами приятелей. В конце 60-х он даже публиковал некоторые лингвистические загадки в New York Magazine, а много лет спустя Time назвал его "широко известным в театральных кругах" интриганом. Стоит ли удивляться, что такая колоритная личность стала прообразом Эндрю Уайка, одного из двух героев "Сыщика"?

Майкл Кейн в фильме Sleuth / Сыщик (2007)
Майкл Кейн в фильме "Sleuth (Сыщик)" (2007)
Сюжет пьесы целиком и полностью разворачивается в Уилтшире, в поместье преуспевающего автора детективных романов Уайка. Весь дом литератора отражает его страсть к мистификациям и розыгрышам – от потайных дверей до собственного механического театра. По приглашению Уайка в поместье приезжает Майло Тиндл, молодой любовник его жены, требующий немедленного развода.

Писатель предлагает гостю беспроигрышное дельце: обчистить сейф с драгоценностями неверной супруги по четко продуманному Уайком плану. Благодаря ограблению Майло получит целое состояние, чтобы удовлетворить завышенные запросы любовницы, а Уайк не останется внакладе из-за страховки. Игра начинается, но Майло не догадывается, что он - всего лишь пешка в руках талантливого манипулятора.

Камерная история, расцвеченная интеллектуальной интригой, высоким слогом и намеренно театральной атрибутикой, немедленно попала на сцену. Первые девять месяцев она с успехом шла в лондонском театре Амбассадор, а потом переехала в Музыкальную шкатулку на Бродвее. После четырех успешных предпоказов спектакль прописался в репертуаре и выдержал в общей сложности 1222 представления, принеся Шефферу почетную премию имени Эдгара Аллана По. Подобная популярность не смогла укрыться от глаз кинематографистов, и в 1972 году на экраны вышел одноименный фильм с сэром Лоуренсом Оливье в роли Эндрю Уайка и Майклом Кейном в роли Майло Тиндла по адаптированному самым Шеффером сценарию.

Надо сказать, что продаже экранных прав Шеффер сопротивлялся так долго, как только мог. Драматург был уверен, что появление фильма обязательно негативно скажется на аншлагах бродвейской постановки. Определенный резон в его рассуждениях имелся: созданный искусной игрой в кошки-мышки с постоянным перераспределением ролей
Джуд Лоу в фильме Sleuth / Сыщик (2007)
Джуд Лоу в фильме "Sleuth (Сыщик)" (2007)
"Сыщик" впечатлял своей непредсказуемостью. К театралам даже специально обращались с просьбой не рассказывать знакомым развязку истории, чтобы не испортить им удовольствие. Теперь представьте, сколько людей, наслушавшихся восторгов о спектакле, стремилось попасть в театр, и сравните с тем, как много зрителей одновременно могло посмотреть картину в широком прокате.

Но в конечном итоге Шеффер сдался, и работа над картиной началась. Постановку возглавил ветеран Джозеф Манкевич, имевший в своем активе четыре Оскара (за режиссуру и сценарии "All About Eve (Все о Еве)" (1950) и "A Letter to Three Wives (Письмо к трем женам)" (1949)), но более известный сокрушительным провалом "Cleopatra (Клеопатра)" (1963).

На главные роли Шеффер прочил игравшего Уайка на сцене Энтони Куэйла, а в образе Майло видел Алана Бэйтса, но первая кандидатура не устроила режиссера, а второй отказался играть сам, сочтя образ "слишком мелким для своего таланта»" Рассматривавшийся на роль Майло Альберт Финни показался продюсерам слишком толстым, и партия досталась Майклу Кейну, незадолго до этого предложения отзывавшемуся о пьесе крайне уничижительно [на самом деле "уничижительно" о пьесе отзывался не Майкл Кейн, а сэр Лоуренс Оливье - прим. MCRH].

Поменять мнение ему помогло участие в фильме Лоуренса Оливье, перед которым Кейн так преклонялся и робел, что поначалу даже не знал, как к нему обращаться. История сохранила ироничный ответ легендарного актера: "Конечно же, я – сэр Лоуренс Оливье, а вы – мистер Майкл Кейн. Именно так мы в первый раз поприветствуем друг друга. После этого я стану Ларри, а ты – Майком".

Картину, вышедшую в 1972 году, ждал оглушительный успех и у критиков, и у зрителей. Лента получила четыре номинации на Оскар за лучшую режиссуру, лучшие мужские роли и лучший саундтрек, ни одной статуэтки, впрочем, не заработав.

Предложение снять ремейк классического фильма прозвучало во время одной из встреч Джуда Лоу с приятелем и продюсером Саймоном Хэлфоном, накануне посмотревшим ленту. В результате обсуждения коллеги – а к тому моменту Лоу успел попробовать себя в продюсерском деле на картине "Sky Captain and the World of Tomorrow (Небесный капитан и мир будущего)" (2004) – сошлись на том, что оригинальной истории не помешает некоторая модернизация и переосмысление, за чем и обратились к Гарольду Пинтеру.

Майкл Кейн и Джуд Лоу в фильме Sleuth / Сыщик (2007)
Майкл Кейн и Джуд Лоу в фильме "Sleuth (Сыщик)" (2007)
Пинтер, который в 2005-м получил Нобелевскую премию по литературе, мало того что был и остается одним из ведущих британских драматургов, так еще и точно так же, как Лоу и Хэлфон, никогда не читал пьесу Шеффера. Описание сюжета в пересказе приятелей выглядело примерно так: двое мужчин физически и психологически сражаются за женщину, которая так и не появляется на сцене. "Да я пишу подобные истории битых сорок лет!" – ответил Пинтер и согласился переработать текст.

С таким серьезным сценаристом на борту проект приобрел вес, и продюсеры отправились на поиски финансирования. Пинтер тем временем перелопачивал сюжет, сохранив исходную завязку, но полностью сместив акценты. Если в пьесе и оригинальном фильме доминантой являлась сама игра, то в ремейке драматург решил разобраться в мотивах персонажей, выпятив схватку самцов.

Но главным нововведением Пинтера оказался даже не полностью переписанный третий акт вместе с кульминацией, а новый язык, которым рассказана история. Изюминка слога Гарольда Пинтера всегда заключалась в максимальной реалистичности, будто диалоги на самом деле произносятся не со сцены, а звучат где-то в небогатом квартале Лондона. Именно это умение автора и привлекло к нему внимание продюсеров.

Исходная пьеса была насыщена вычурными оборотами, словно подчеркивающими несерьезность намерений противоборствующих сторон, постоянными паузами с участливыми вопросами "Вам знакомо это слово?". Но переработка Пинтера сделала ее более агрессивной, словесный поединок из элегантной дуэли превратился в остервенелую животную схватку.

Майкл Кейн и Джуд Лоу в фильме Sleuth / Сыщик (2007)
Майкл Кейн и Джуд Лоу в фильме "Sleuth (Сыщик)" (2007)
Пользуясь своими продюсерскими полномочиями, Джуд Лоу оставил роль Майло за собой, а партию второго героя истории предложил Майклу Кейну. Причин такого выбора было сразу несколько. Во-первых, Лоу уже играл персонажа, некогда созданного Кейном, в ремейке "Alfie (Красавчик Алфи)" (2005).

Во-вторых, сам Кейн не имел ничего против возвращений-перевертышей – к примеру, в обновленном детективе "Get Carter (Убрать Картера)" (2000) он играл злодея, с которым сам сражался в оригинальной ленте. Наконец, ему просто показалось любопытным пережить ту же историю по другую сторону баррикад, исполнив роль, ранее блистательно сыгранную сэром Лоуренсом Оливье [Майкла Кейна настолько разочаровали ремейки его ранних фильмов, что он никогда бы не стал сниматься в новой версии "Сыщика" если бы ни одно обстоятельство - сценарий Гарольда Пинтера. Только это заставило его принять предложение Джуда Лоу - прим. MCRH].

В качестве постановщика привлекли Кеннета Брану, нередкого гостя на экране, сделавшего себе имя бесконечными трактовками Уильяма Шекспира. Помимо Майкла Кейна Брана оказался единственным человеком из занятых в проекте, знакомым не только с исходным фильмом, но и с пьесой, которую видел несколько раз. Было и еще кое-что общее у Кейна и Браны: карьера обоих оказалась прочно связанной с прозой Пинтера. В конце 50-х, когда Майкл Кейн только начинал свою актерскую карьеру, а Гарольд Пинтер с ней уже покончил, занавшись писательством, Кейн играл главную роль в постановке пинтеровской пьесы "The Room (Комната)". А Брана читал отрывок из Пинтера на своем первом в жизни прослушивании в возрасте пятнадцати лет.

Основные различия старой и новой версий "Сыщика" стали заметны после того, как на съемочной площадке впервые прозвучала команда "Мотор!".
Майкл Кейн и Джуд Лоу в фильме Sleuth / Сыщик (2007)
Майкл Кейн и Джуд Лоу в фильме "Sleuth (Сыщик)" (2007)
Во-первых, история получилась более компактной: вместо двух с половиной часов она длится всего восемьдесят минут.

Во-вторых, отношения героев приобрели отчетливый чувственный характер. Примечательно, что камень преткновения – неверная жена Эндрю Уайка – вообще ушла в тень. Если оригинальный фильм делал на ней акцент, вплоть до того, что в кадре неоднократно появлялся портрет женщины (срисованный, кстати, с жены Пола Ньюмена Джоан Вудворд), то ремейк упоминает супругу как бы мимоходом, используя ее скорее в качестве катализатора конфликта.

В-третьих, Брана решил подчеркнуть театральную природу пьесы, сделав дом Уайка третьим действующим лицом. Начинка дома получила множество разнообразной машинерии вроде лифта, комнаты со сменяющимся освещением и стен с секретами.

Но за формой, как это нередко случается, полностью потерялось содержание. Насыщенный яркой визуалистикой фильм вышел и вполовину не таким хорошим, как оригинал. Персонажи растеряли очарование, из обаятельных и азартных мошенников превратившись в бешеных псов, гомо-эротическая подоплека событий не стала равноценной заменой переписанной развязке, да и бытовые диалоги вкупе с неаккуратной игрой Лоу сыграли против ремейка, превратив элегантную игру на выбывание в кровную месть. И хотя обновленный "Сыщик" все-таки принес специальный приз Венецианского фестиваля Кеннету Бране [это был специальный приз Голубой лев - прим. MCRH], нефестивальная критика оказалась не столь милосердной и втоптала картину в грязь. Лента получила скромный ограниченный прокат, положивший в ее копилку $300 тыс. и очень скоро стала достоянием истории.

(c) Total DVD №2 2008


Наверх
 
Michael Caine's Russian Home (c) 2005-2010
При использовании материалов ссылка на сайт обязательна!
Hosted by uCoz